注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

Pragmatics 语用学

Research, Application & Developmt Trend

 
 
 

日志

 
 
关于我

有时我喜欢安静,有时我喜欢热闹。 有时我喜欢加入人群,有时我喜欢远离他们,独自呆着。 冬天我渴望阳光,夏天我盼望下雪。 春去秋来,不变的是我的学术信仰、志向和兴趣。一直思考着:什么是语用?为什么要研究语用?怎样研究语用?研究语用需要具备哪些素质?谁在研究语用?语用研究的走势如何?存在哪些问题?等等。 我深信“宁静”方可“致远”的道理,努力走向这种境界。 求学、求真的路上,深深领悟到过程决定结果,过程大于结果,远远大于结果。

网易考拉推荐

女性负面词语和她们消失的“男朋友”   

2016-07-28 20:10:39|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
女性负面词语和她们消失的“男朋友”丨语言学午餐 2016/07/15 12:59:47 语言学午餐Ling-Lunch 这一周真可谓英美政坛风云变幻的一周: 英国这边送走了卡梅伦,迎来了继玛格丽特·撒切尔之后的第二位女首相特丽莎·梅。 美国这边民主党候选人之一伯尼·山德斯最终放弃竞选,转而支持希拉里·克林顿,美国人民也很有可能迎来历史上首位女总统。 特丽莎·梅 在各大媒体对这两位政治人物的报道中,有不小的一部分涉及到了她们的私人生活。 欧洲媒体延续了他们报道撒切尔时使用的风格,连续发布了一系列关于特丽莎·梅时尚品味的文章。 美国媒体则更着重花边消息,克林顿和她有名的老公一时成了大家争相追逐热议的话题。 既然说到了克林顿的老公,二十年前的那段“莱温斯基事件”是完全绕不过去的,不少电视节目主持人还借这件事大开克林顿的玩笑,他们给克林顿支招说,当年的出轨门让她支持率大涨,现在想要稳拿总统宝座,她可以考虑让老公再去出次轨。 想一想,这些主持人的说法不无道理:上次出轨事件后,希拉里·克林顿以受害者形象出现,备受大家怜悯;出轨对象莫妮卡·莱温斯基则成为了全民公敌,二十年来身上一直贴着“勾引别人老公”的标签;比尔·克林顿虽然信誉受到质疑,但家庭事业本质上还是毫发无损,之后也是成功隐退。 莱温斯基的TED演讲 在前几年的一次TED演讲中,莱温斯基重新出现在公众视野中,回忆自己这么多年来一直被大众称作贱货、傻妞、荡妇等等等等的经历。 和莱温斯基有相似经历的还有前美国中央情报局局长的婚外情事件中的一名女性。 她叫保拉·布拉德维尔,在与前美国中央情报局局长大卫·彼得雷乌斯一起工作时,陷入婚外情之中,后来婚外情被媒体揭发,彼得雷乌斯辞去了中央情报局局长的职务。 婚外情之后,一直在军届非常活跃的布拉德维尔从公众视野中消失了,连在伦敦大学国王学院的博士项目都没有念完。 去年的一则新闻报道了彼得雷乌斯在过往工作的失误,于是布劳德维尔就又回到了新闻中,但这次她的身份是“情妇”(the mistress)。 在和《纽约时报》记者玛格丽特·苏利文的邮件往来中,布劳德维尔抱怨了一个之前很少有人注意到的问题:英文中mistress没有男性的对应词。 换句话说,在英文中只有“情妇”,而“情夫”这个词是不存在的。不久之后,和布劳德维尔持有相同意见的读者也纷纷来信表达同样的问题,最终时报的编辑发出公告,声明mistress最好由lover替代,但这样的修改依旧不妥,因为lover并不能体现出恋爱关系中双方都已经结婚的意义。 Spender在他1985年出版的《“人”造语言》(Man Made Language)中就提到英语中用来描述女性的词语很多带有负面含义,例如用来描述相同年龄段和相同婚姻状态男女的两个词bachelor和spinster,前者就是中性或带有轻微褒义的“单身汉”,后者就指的是贬义非常明显的“老姑娘”。 “如何成为一个现代老姑娘” 在婚外情这样不堪的场景中,英文里干脆就没有设置 “情夫”这个词,一了百了。这样一来,人们如果想要指明某位男性曾经身陷婚外情之中,就需要大费一番口舌解释了,这样不经济的行为自然要被简单粗暴的词汇取代。 回到一年前关于彼得雷乌斯工作失误的那篇报道,文章讲述的明明是彼得雷乌斯在婚外情中将机密文件交给了布劳德维尔,但二人的称谓却大不相同:布劳德维尔被称为the mistress(情妇),但彼得雷乌斯则被称作the general(将军)或者the former commander(前首长)。 除了mistress以外,还有一例是bitch,在英语中如果想辱骂一个男性,可以称之为son of a bitch,羞辱的核心似乎仍然是女性。 然而这些负面词语“消失的男朋友”,也就是关于女性的负面词语对应的男性词语,去哪了呢?带有贬义且性别色彩浓重的专指女性或暗指女性的词语已经成为了人们的日常,这样的现象是大多数女权运动者们并没有注意到的。 中文中虽然有和“情妇”对应的“情夫”一词,但是像“荡妇”、“XX婊”这样的词语却一直是形单影只,找不到这些词对应的“男友”。 说到“XX婊”,我们的汉字中还有一个很特别的现象—— 很多含有贬义的汉字都以“女”为偏旁部首。 叶满天在2010年的一篇文章中表示虽然自己深爱着母语,但汉字中这样的设定的确对女性非常不公道,而且对儿童有很强的误导性。他提出了修改16个汉字的建议,这16个字分别是: “娱”、“耍”、“婪”、“嫉”、“妒”、“嫌”、“佞”、“妄”、“妖”、“奴”、“妓”、“娼”、“奸”、“姘”、“婊” 和 “嫖”。 至于修改意见,他认为可以将“奸”修改为“犭行”来表现这个字现在指的是野兽一样的行为,而“嫖”则可以改为“彳不”来表现这样的行为是不应该发生的。他提出这一建议后引来了不小的争议,中国青年报马上在同年刊登了文章,作者春阳引用《王力古汉语字典》中对这一现象的解释反驳叶满天。春阳非常强调这16个字在造字之时的本义并认为叶满天没有调查这些汉字的本义就妄下结论的行为是非常没有文学常识的做法。 他还提出给汉字挑毛病有不尊重中华文化传统之嫌,然而在文章开头春阳就引用王力先生原话“古人重男轻女,故凡不良的德行和行为多从女”,文章读下来不免让人感觉春阳的意思是重男轻女这条“中国文化传统”也是要尊重传承的。 这场关于汉字中“女”这一偏旁部首的争论激烈是激烈,只是参与其中的女性少之又少。 波伏娃在《第二性》中写道:女人不是生成的,而是形成的。女性性别身份的塑造是由社会中所有人,男人和女人,一起完成的。整个社会所使用的语言对这一性别身份的塑造起着至关重要的影响。语言中对女性的描述不应是绝对的,而应该是相对的,当某一领域中只有描述或暗指一种性别的语言时,这一领域就很明显是被性别化了。 有人说,语言的使用是不会影响到现实生活中人们的行为态度的,但如果萨皮尔-沃尔夫假说真的成立,那么我们语言中的这些小细节对现实生活产生的影响都是不可小觑的。 语言里那些负面词语消失了的“男朋友”们,在现实世界中我们还可以找到你们吗? 文中提及文献: 叶满天,(2010,1月18日), 16汉字之错:既不尊重女性,又误导儿童人生观?人民网http://www.people.com.cn/GB/32306/33232/10798208.html 春阳,(2010,6月14日),我看"给汉字挑毛病",中国青年报http://zqb.cyol.com/content/2010-06/14/content_3279161.htm Schmidt, M.S., & Apuzzo, M. (2015, March 3). Petraeus Reaches Plea Deal Over Giving Classified Data to His Lover. New York Times. Retrieved from http://www.nytimes.com/2015/03/04/us/petraeus-plea-deal-over-giving-classified-data-to-lover.html?ref=topics Spender, D. (1985). Man Made Language, 2nd edition, New York: Routledge Sullivan, M. (2015, March 26) Is ‘Mistress’ a Word That Has Seen Its Best Days? New York Times. Retrieved from http://publiceditor.blogs.nytimes.com/2015/03/26/is-mistress-a-word-that-has-seen-its-best-days/
  评论这张
 
阅读(9)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017